Béatrice Dumiche

Professeure des universités HDR en littérature allemande à l’Université de Reims.

Publications depuis 2008

  • Politique et Utopie : « Reineke le Renard » de Goethe illustré par Mathias Michael Prechtl in « Cahiers Daumier » : « Caricature et littérature », (3) Automne 2008, 12 p.
  • Femme et enfant chez le caricaturiste berlinois Heinrich Zille in : « Cahiers Daumier », « La caricature et les femmes » (4) Printemps 2009, 12 p.
  • L’Allemagne unifiée dans la photographie de Klaus Staeck : une caricature de l’objectivité médiatique in : « Ridiculosa » (17), Brest 2010, 27 p.
  • Das Volksbuch als Mittel der Vulgarisierung und des Kulturtransfers am Beispiel der « Melusine » in Dieter Breuer und Gabor Tüskes (éd), « Fortunatus, Melusine, Genoveva : Internationale Erzählstoffe in der deutschen und ungarischen Literatur der frühen Neuzeit », Bern 2010, 43 p.
  • Fausts Melancholie und Sprachpessimismus in « Faust I » in : « Recherches germaniques », Université de Strasbourg, (40), 2010, 36 p.
  • « Germania Hungaria Litterata » : Gabor Tüskes’ und Eva Knapps Plädoyer für eine transkulturelle Germanistik in « Germanistische Studien », (VIII), 2011, 23 p.
  • La politique artistique du Bundestag et la genèse d’une identité allemande moderne et démocratique in : Gilles Rouet (éd) : « Nations, cultures et entreprises en Europe (Collection Local et Global), Paris 2011, 20 p.
  • L’analyse freudienne du National-Socialisme d’Alexander et Margarethe Mitscherlich dans « Le deuil impossible » et l’élaboration d’une éthique post-totalitaire in : Radovan Goura et Gilles Rouet (éd) : « Expressions culturelles et identités européennes », Bruxelles 2012, 10 p.
  • Shakespeare contra Goethe : Tiecks Verständnis des modernen Volksdichters in seiner Abhandlung über « Shakespeares Behandlung des Wunderbaren » und « Des Lebens Überfluss » in Béatrice Dumiche (éd) : « Shakespeare und kein Ende. Shakespeare Rezeption in Deutschland und in Frankreich vom 18. bis 20. Jahrhundert., Bonn 2012, 41 p.
  • Glaube, Liebe, Hoffnung in Mikes’ « Briefen aus der Türkei » : Die Sprache als « religio » wider Entfremdung und Selbstentfremdung im Exil in : Gabor Tüskes (éd), « Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil : Das Werk von Kelemen Mikes im Kontext der europäischen Aufklärung », à paraître en 2012 à Berne, 30 p.
  • Une déconstruction post-moderne de la fable : Le caricaturiste Mathias Michael Prechtl, illustrateur de « Reineke le Renard » de Goethe, in Béatrice Dumiche (éd) « Explications de textes », Mélanges offerts à Pierre-André Bois, à paraître en 2012 à Paris, 20 p.
  • La modernisation de l’encyclopédie : les dessins d’humour de l’édition du 150e anniversaire de la Semeuse du Petit Larousse 2010 in : Béatrice Dumiche et Hildegard Klöden (éd) « Modernisierungstendenzen in der Lexikographie der Romania », à paraître en 2013 à Bonn, 42 p.
  • Die « Startiere » als Zeichen der Aufgabenveränderung der zoologischen Gärten : Von der enzyklopädischen Universalität zum Erlebnispark, 30 p. En attente de publication.


Directions de publication depuis 2008

  • Shakespeare und kein Ende. Shakespeare Rezeption in Deutschland und in Frankreich vom 18. bis 20. Jahrhundert, Bonn 2012.
  • « Explications de textes », Mélanges offerts à Pierre-André Bois, à paraître en 2012 à Paris.
  • « Modernisierungstendenzen in der Lexikographie der Romania », à paraître en 2013 à Bonn avec Hildegard Klöden.
  • Participation à des colloques et à des manifestations publiques
  • « Fortunatus, Melusine, Genoveva: Internationale Erzählstoffe in der deutschen und ungarischen Literatur der frühen Neuzeit », Université d’Eger (Hongrie), 8-12 octobre 2008.
  • Le premier Faust de J.W. Goethe. Savoirs et Création : lectures de la quête faustienne. Journée de recherche à l’Université de Strasbourg en coopération avec l’Université Paul Verlaine de Metz et la « Société Goethe de France », le 15 janvier 2010.
  • « Literaturtransfer und Interkulturalität im Exil : Das Werk von Kelemen Mikes im Kontext der europäischen Aufklärung », Académie des Sciences de Hongrie, Budapest, 12-15 octobre 2011.
  • Table ronde au Salon du livre de Paris 2012 dans le cadre des dialogues France-Europe centrale sous la direction de l’Institut culturel hongrois, Paris : Témoignage du fond des siècles : « Lettres de Turquie » de Kelemen Mikes avec la traductrice en français de l’ouvrage, Krisztina Kaló (Université Károly Eszterházy, Eger) et Marie-Françoise Vajda (Université Paris Sorbonne) pour l’arrière-plan civilisationnel et moi-même pour la présentation littéraire, le 12 mars 2012.


Projets immédiats et en cours de réalisation

  • Publication des articles critiques de Làjos Hopp en français sur l’œuvre de Kelemen Mikes dans le cadre de la recherche sur ce poète à l’Académie des Sciences de Hongrie avec Anna Tüskes.
  • Suite du volume sur la réception de Shakespeare en France et en Allemagne pour les XXe et XXIe siècles. Appel à communication lancé fin 2012.
  • Article sur la multiplication et l’extension du concept de dictionnaire pour le volume sur la modernisation de la lexicographie avec Hildegard Klöden.
  • Publication en allemand d’un volume sur l’évolution de la conception des rapports entre homme et animal à travers l’histoire des jardins zoologiques. En recherche d’éditeur.